
We are searching data for your request:
Upon completion, a link will appear to access the found materials.
Bu yaxınlarda nəşr olunan bir kitab oxuculara orta əsrlərdəki müsəlmanların öz dinləri ilə necə mübahisə etdiklərinə bir nəzər salır. Əbu Hatim ər-Razi: Peyğəmbərliyin dəlilləri peyğəmbərlik, möcüzə və elmin mənşəyi haqqında fikir ayrılığında olan orta əsr İslam dövrünün məşhur iki xadimi arasındakı mübahisənin İngilis dilinə tərcüməsini təqdim edir.
Tarif Khalidi, Şeyx Zayid, Beyrut Amerikan Universitetinin Ərəb və İslam Araşdırmaları Profesörü, əsəri redaktə etdi və tərcümə etdi.
Mübahisə təxminən 920-ci ildə, tanınmış İsmaili missioneri Əbu Hatim ər-Razi ilə Avropada Rhazes kimi tanınan həkim və filosof Əbu Bəkr ər-Razi arasında baş verdi.
Rhazes, mübahisə zamanı dərin dini şübhə ilə yanaşır. O, hücum edir Quran və İncil, müqəddəs kitablardakı və dini rəvayətlərdəki ziddiyyətlərə işarə edir və kitabları xurafat olaraq rədd edir.
Mübahisənin digər tərəfində Əbu Hatim peyğəmbərliyi güclü şəkildə müdafiə edir. Məsələn, elmlərin mənşəyi barədə mübahisə edərkən dünyanın müxtəlif yerlərindəki elm adamlarının öz biliklərini əlaqələndirə və paylaşa bilməyəcəklərini iddia edir. Elmin mənşəyinin ilahi şəkildə ilhamlandığını və elmi biliklərin Tanrıdan insanlara ötürüldüyünü iddia edir. Müqəddəs ayələr də məcazi mənada başa düşülməlidir, hərfi mənada deyil.
Müzakirə Əbu Hatim tərəfindən yazıldı və bu səbəbdən rəqibinin təmsilçiliyində dəqiqliklə bağlı suallar yarada bilər; Halidi deyir ki, fikirlər Rhazesin digər fikirləri ilə uyğundur. Əlyazma, kitabın 1977-ci ildə nəşr olunan orijinal, 250 və ya belə səhifəlik ərəbcə nəşrinin əsası idi.
Mübahisənin səmimi təbiəti və personajların sərbəst danışmaq instinktləri və əsas İslam və dini əsasları açıq şəkildə sorğulamaq oxucuları, xüsusən də Orta əsrlərdə geniş yayılmış İslam və dini azadlıq baxışlarına meydan oxumağa məcbur edir.
"Bu, orta əsrlər və müasir dövrlər arasındakı dini mübahisələrdə böyük fikir ayrılıqlarını təmsil edir" deyir. "Orta əsrlər bir çox cəhətdən müasirdən daha tolerant idi."
Kitabın dünya dininə dair kurslarda dini şübhə ilə "dinə çox sağlam bir dərman" olaraq göstərilməsi, İslam düşüncəsi kursları üçün faydalı olacağını və elm tarixi kursları üçün də uyğun olacağını söylədi.
Xalidi, son beş-altı ildə “off and on” tərcüməsi üzərində işlədiyini söyləyir. Kitabı tamamladıqdan sonra Utahdakı Brigham Young Universiteti Mətbuatını universitetin İslami tərcümə seriyasının bir hissəsi olaraq nəşr etmək istəkli olduğunu aşkar etdi. Tezliklə bəzi Beyrut kitab mağazalarında əldə edilə bilər.
Nəşriyyatçılar bu yaxınlarda Xalidiyə kitabın yeganə nüsxəsini göndərdilər ki, bir kitab tamamladıqdan sonra həmişə olduğu kimi AUB kitabxanasına bağışlayacağını söylədi. Xalidi bu yaxınlarda yeni bir tərcüməsini tamamladı Quran dəqiqliyi və zərifliyi ilə geniş təriflər aldığı kimi Hz Məhəmmədin görüntüləri.
Hal-hazırda anasının xatirələrini də tərcümə edir və İngilis tərcüməsində ərəb ədəbiyyatı antologiyası üzərində işləyir.
"Bir kitabı bitirdikdə yalnız" yaxşı riddence və uğurlar "deyirəm" deyir. "Taleyi ilə özümü qətiyyən maraqlandırmıram."
Mənbə: Beyrut Amerika Universiteti
gözəl, çox dəyərli cavab
Bir şey baş verə bilər, bəlkə də belə bir yazı üçün Yandex reytinqində bloqunuz yüksələcək. Görək.
Razıyam, bu əla məlumatdır.
Yaxşı bir yazı, mövzuda bir neçə kitab oxuduqdan sonra hələ də kənardan baxmadı, ancaq post birtəhər zərər vermədi.
Verilən, faydalı bir mesaj
Hesab edirəm ki, səhv edirsən. Mən mövqeyi müdafiə edə bilərəm. PM-də mənə yazın, ünsiyyət quracağıq.