Podkastlar

Troubadours, II hissə: Aşiq xanımlar

Troubadours, II hissə: Aşiq xanımlar

Danièle Cybulskie tərəfindən

Bir çox insan kimi - ən çox olmasa da - eşitmişdim problemlər, amma bu ənənənin qadınları əhatə etdiyinə dair heç bir fikrim yox idi. O zaman yalnız məhkəmə üçün sevgi şeirlərini yaradan və oxuyan qadınların olmadığını, həm də bəzi işlərinin sağ qaldığını tapmaqdan məmnun olduğumu düşünün.

Qadın problemi və ya trobairitz, ardından sözləri yazdı problemli insanların ədalətli sevgi ənənəsi zina sevgisi, xanımın onu sevən kişinin üzərində yüksəlməsi və romantik sevginin işgəncə təbiəti mövzularında iştirak etdikləri üçün. Edilən maraqlı bir məqam Qadın Troubadours mahnıları (burada istifadə etdiyim sitatların hamısı bu kitabdan gəlmişdir) bəlkə də bu, qadının ucaldılması və məhəbbət hissləri, trubadurların gətirdiyi “həqiqi qadın şairləri trubadur mahnıları yaratmağa dəvət edir. , mühitlərində danışmaq ”(s. xl). Bir an ayırmaq vacibdir ki, qadınların saray sevgisi ənənəsində bir postamentə qoyulması cəmiyyətdəki və ya sənətdəki səhv düşüncəni aradan qaldırmaq üçün çox şey etməyib. Troubadurun bəzi sözləri şiddətlə misogynistdir.

Odur ki, trobairitz lirikasının çoxunun kişi həmkarları kimi siyasətə və ya dinə dair şərhlərdə səhv olmaqdansa, “etibarlı” zəmini əhatə etməsi təəccüblü olmaya bilər. Çox güman ki, sevgi və görünüş məsələlərindən danışmaları, “kişi domeni” nə aid olanlardan daha məqbul idi. Qəzəblənmiş bir trobairitz, ona "mən çirkin olsaydım layiq olduğum qədər" kimi pis münasibət göstərildiyini elan edir (s.7), digəri isə "Mən sevimliyəm" rəddini təkrarlayır (s.131). Yenə də hamiləlik qorxusundan şikayətlənir, “çünki döşlər aşağı enir / qarın uzanır və çirkin olur” (s.97). Aydındır ki, bu sözlər status-kvoya meydan oxumaq üçün nəzərdə tutulmayıb.

Tapdığım sözləri oxumaq Qadın TroubadoursQadın Troubadours mahnıları, Trobairitz’in işlərinin çoxunun çağırılan dialoqlarda sevgililərə məsləhət verilməsi ilə əlaqəli olduğunu gördüm tenzon bir xanımın sevgisini qazanmaq üçün nə ediləcəyi və bir sevgilinin hansı seçim etməsi lazım olduğu ilə bağlı hipotetik vəziyyətlər haqqında. Məsələn, Domna H., xanımı onlardan vəd vermələrini tələb edən iki sevgilini soruşur:

Hər ikisinin də and içmələrini və beyət etmələrini istəyir
(yanlarında yatmasına icazə verməzdən əvvəl)
onu qucaqlayacaq və öpəcəklər
və bundan artıq bir şey etmə; biri qısa iş görür
bunun üçün andlar heç bir məna daşımır
ona; digəri sadəcə cəsarət etmir. (s.79)

Hansı aşiq düzgün iş gördü? (Bu tenzondakı qadınlar və kişi razılığa gələ bilmirlər.) Qadınlar, bu vəziyyətlərdə bir sevgilinin ən yaxşı hərəkət yolunun nə olduğuna qərar verməyə çağırılır, baxmayaraq ki, fikir ayrılığı olduqda dialoqdakı kişilər tərəfindən təhqir olunurlar. hökmlə. Maraqlısı budur ki, qadınlar tez-tez qadınların tez-tez məhkəmə siyasətində oynadıqlarını və insanlar arasında bir şeylər düzəltməyi vəd etdikləri səhnə rolunda əzab çəkən sevgilisi adından vəkillik etməyə çağırılır. O dövrdə qadınlara tez-tez vasitəçi kimi baxılırdı və bu, orta əsr xristian ənənəsindəki Məryəm Məryəmin yerində nümunə göstərildi, buna görə də qadınların şairliklərində özlərini yerləşdirmələri üçün rahat bir yer olduğu məntiqli idi.

Trobairitz sarsılmaz sədaqətini nəzakətli sevgililər kimi ən yaxşı xüsusiyyətlərindən biri kimi vurğulasa da, kişilərindən nə axtarırdılar? Cəngavər əməllər deyil, xeyirxahlıq və təqdir:

Qız, sevgimi verməyimi istəsə,
o, şən, layiqli olmalıdır
açıq və təvazökar; heç kimlə mübahisə etməsin,
və hər bir insana xoş cavab verin;
çünki mənə yaraşan şey alçaq və ya qürurlu bir adam deyil
mənim dəyərimə zərər verən və aşağı salacaq kim,
lakin azad və həqiqi, təmkinli və aşiq bir insan
mənə aşiq olmasına icazə verməyimi istəsə. (s.95)

Qadınlar, hər şeydə sevgililərinə əmr vermək istədikləri konvensiyanı mütləq təqib edərkən, istədikləri şey, özlərinə xoş gələn və sevgi göstərən bir sevgilidir.

Nəzakətli sevgi konvensiyalarını izləyən oynaq sözlərin ortasında, bir sevgilini kədərləndirmək haqqında ürəkaçan bir mahnı və bu gün sizə buraxacağım güclü mahnı da daxil olmaqla qadınların təəccüblü dürüst səsləri var. Bruckner, Shepard və White'ın “kömək edə bilmirəm: fikrimi söyləməliyəm” kimi tərcümə etdiyi “No puesc mudra no digua mon vejaire” adlanır. Yüz illər əvvəl adsız bir trobairitz tərəfindən yazılmış, müasir səslənən bir əzab mahnısının bu parçasından zövq alın:

Kömək edə bilmərəm: fikrimi deməliyəm
ürəyimi qarışdıran şey haqqında,
və bu mənə ağrı və kədər verəcək,
çünki o köhnə problemlərə deyirəm,
indi ölü olanlar, ağır günah,
dünyanı qarışıqlığa salmaq,
qadınlarla açıq şəkildə pis danışdıqda;
və danışıqlarını eşidənlərin hamısı onlara inanır
və belə şeylərin doğru görünməsini təmin et;
Beləliklə dünyanı səhv yoldan sapdırdılar.

… Sizə deyirəm ki, böyük bir şərəf yoxdur
bir uşağın doğulduğunu pisləşdirməkdə.

Heç kim təəccüblənməsin
bu şəkildə danışsam və hətta sübut etmək istəsəm
hər kişi qardaşı üçün mübahisə etməlidir
və hər qadın bacısı üçün,
çünki Adəm ilk atamız idi,
və hamımızın yaratıcısı Rəbb Tanrı var;
buna görə mübahisə etmək istərdimsə
xanımlar üçün bu barədə mənə sazan danışmayın;
bir xanım digərinə hörmət etməlidir,
və buna görə fikrimi verdim. (s.99, 101)

Danièle Cybulskie'yi Twitter-də izləyə bilərsiniz@ 5MinMedievalist


Videoya baxın: Bel mes quieu chant (Noyabr 2021).